Что вы стоите, показывая мне место, где спина теряет свое название!?
Altej, я, помнится, тебе когда-то обещала эту штуку выложить - вот на, почитай :)



Надо т.н. «падонкафский езыг» использовать на благо Отечества.

К примеру, с его помощью можно шифровать военные переговоры.

Выгода очевидна: наши будут читать приказы вида «ключ настард!» просто влёт, не пользуясь никакими ключами, а вражеские компьютеры сгорят на второй секунде, пытаясь расшифровать, к примеру, такой диалог:



- Ключъ настард протяшко адин!

- Прятяшко первый нах!

- Аземуд тризта! (в этот момент половина компьютеров

Пентагона начинает дымиться)

- Баигалаффко гатов! (все полиглоты Омерики роются в словарях)

- Афтар, жги!

- Пашол!

- Ну че там?

- Писят сикунд палет намана. (янкесы ищут на часах цифру «писят»)

- Где летим?

- Над Хобаровзгом! (Google Maps закрываются на профилактику)

- Скороздь?

- Пицот!

- Зачот.

- Где ща?

- Пралитайэм акийан (все географы Соединенных Штатов рвут карты и волосы на ж@пе)

- Чо как?

- Нидалед.

- Низачот.

- Ну, ниасилели.

- Фсем превед.



Несмотря на «нидалед», вера в собственные возможности «Пиндагона» подорвана бесповоротно.

Джордж Буш просит у Сената два квадриллиона долларов на новые компьютеры и щоты.

Америка в трансе. Русские победили.

Комментарии
04.07.2006 в 00:21

О, спасибо! Мне очень понравилось. Супер. Правда, только что прочитал - раньше просто в нете не был. :)



Аффтар аццая сотона. Песчы ищо, медиг!
04.07.2006 в 16:19

Что вы стоите, показывая мне место, где спина теряет свое название!?
Индрик

Да. И кстати - очень жизненно :) Я почитала в ЖЖ сообщество иностранцев, изучающих русский язык - как же они, бедняжки, бьются над переводом этих падонкоффских фраз! Смотришь на это - и даже не знаешь, плакать или смеяться :) И ведь не объяснишь никак, по каким законам и когда заменяются в словах буквы, и как это привести к правильному варианту :-D

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail